O parte a preotilor au ajuns la concluzia ca anumite cuvinte din rugaciuna ”Tatal nostru” sunt confuze si depasite. De aceea s-a propus si s-a votat deja, in anumite parti ale Europei, schimbarea rugaciunii.
Episcopatul catolic elveţian spre exemplu a decis, în cadrul unei şedinţe desfăşurate la abatia din Einsiedeln, ca rugăciunea “Tatăl nostru” să fie modificată începând cu anul 2018. Astfel, invocaţia “Şi nu ne duce pe noi în ispită” va fi înlocuită cu “Şi nu lăsa să intrăm în ispită”.
„Este o nuanţă, pentru că nu ne duce Dumnezeu în ispită. Sunt discuţii şi asupra versiunii româneşti, pentru că nu ne poate ispiti Dumnezeu. E pentru precizie şi cred că e binevenit lucrul acesta pentru o înţelegere mai apropiată. Sunt şapte rugăciuni scurte care alcătuiesc <<Tatal Nostru>>: Sfinţească-se numele Tău/ Vie împărăţita Ta/ Facă-se voia Ta/Precum în cer aşa şi pe Pământ. Şi aici e <<Să vină împărăţia Ta>>, pentru că unii cred că înseamnă că este vie.
Pâinea noastră cea de toate zilele/ Dă-ne-o nouă astăzi/ Şi ne iartă nouă greşelile noastre/ Precum şi noi iertăm greşiţilor noştri/ Şi nu ne duce pe noi în ispită/ Şi ne izbăveşte de cel rău. La noi, aici, unii spun <<cel viclean>>, dar viclenia este parte din răutate, întregul e răutate. E o problemă care s-a discutat şi la noi. Ideea este <<nu ne lăsa să ne ducem în ispită>>. Nu alterează cu nimic, ci precizează. Şi-n limba română sunt ambiguităţi, pentru că e limba veche, care nu se mai foloseşte. Este o precizie mai mare asupra acestei rugăciuni capitale, principala rugăciune a creştinilor, predată însuşi de Iisus Hristos”, a explicat publicistul Dan Ciachir pentru dcnews.ro.